Локализованные игры
Alan Wake [Русские субтитры]
 
  RSS
Отправлено: 11.11.2009 18:32:35
Alan Wake [Русские субтитры]

easy

Баланс: 1110

Награды:



    Alan Wake
    Разработчик: Remedy
    Издатель: Microsoft Game Studios
    Издатель : Microsoft
    Собственно вот.
    Кто надеялся на полную локализацию - обломаемся дружно.
    Сказано это было на конференции Майкрософт.


    Отредактировано 12.11.2009 21:08:53 пользователем JerryMouse
    GamerSuper 195246
    [quote=GamerSuper] Собственно вот. Кто надеялся на полную локализацию - обломаемся дружно. Сказано это было на конференции Майкрософт. [/quote]


    Знаешь ли ты, как дрочить мой член?,
    Мозг погрузив в грязных фантазий плен!
    Член мой большой теперь в твоих руках,
    Если вздрочнёшь не так то по е***у бах!

    =======================================

    Люблю лошать негров, издеваться над дагами, харкать в рожу армянам, насмехаться над азерами, показывать пенис грузинам.

    << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... >>
    Количество постов на странице
    Отправлено: 06.04.2010 13:26:44
    Alan Wake [Русские субтитры]
    Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
    Peigser  

    casual

    Баланс: 1190

    Награды:



      знать бы точно - будут ли в забугорной версии наши сабы, взял бы там и не парился! Peigser 217913
      [quote name='Peigser' message='217913'] знать бы точно - будут ли в забугорной версии наши сабы, взял бы там и не парился! [/quote]


      Отправлено: 06.04.2010 22:52:42
      Alan Wake [Русские субтитры]
      Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
      Prince730  

      casual

      Баланс: 550

      Награды:




        Peigser пишет

        знать бы точно - будут ли в забугорной версии наши сабы, взял бы там и не парился!


        Вряд ли, хотя что мелочиться - не будут. Каким образом, по-вашему, они должны оказаться в "забугорной" версии?

        PS

        miron_khuzd пишет:

        Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра.

        Что за DLC? )


        Отредактировано 06.04.2010 22:54:22 пользователем Prince730
        Prince730 217946
        [quote name='Prince730' message='217946'] [quote name='Peigser' message='217913'] знать бы точно - будут ли в забугорной версии наши сабы, взял бы там и не парился! [/quote] Вряд ли, хотя что мелочиться - не будут. Каким образом, по-вашему, они должны оказаться в "забугорной" версии? PS [quote=miron_khuzd] Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра. [/quote] Что за DLC? ) [/quote]


        Отправлено: 07.04.2010 12:30:28
        Alan Wake [Русские субтитры]
        Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
        Peigser  

        casual

        Баланс: 1190

        Награды:




          Prince730 пишет

          Каким образом, по-вашему, они должны оказаться в "забугорной" версии?

          Да обыкновенно.Например, недавно купил БК2 за бугром. Вставляю диск, запускается обновление и опа! У меня русская версия игры ;)

          Отредактировано 07.04.2010 12:33:22 пользователем Peigser
          Peigser 217976
          [quote name='Peigser' message='217976'] [quote name='Prince730' message='217946'] Каким образом, по-вашему, они должны оказаться в "забугорной" версии? [/quote] Да обыкновенно.Например, недавно купил БК2 за бугром. Вставляю диск, запускается обновление и опа! У меня русская версия игры ;) [/quote]


          Отправлено: 07.04.2010 12:48:52
          Alan Wake [Русские субтитры]
          Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ

          medium

          Баланс: 2580

          Награды:





            Prince730 пишет



            miron_khuzd пишет:

            Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра.

            Что за DLC? )


            Что именно за DLC еще не ясно, но код должен давать к нему доступ, когда оно выйдет ;)

            Русские сабы еще во вторых гирсах были в любой версии - сам покупал в UK.

            Добавлено 07.04.2010 12:50:47


            Prince730 пишет



            miron_khuzd пишет:

            Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра.

            Что за DLC? )


            Что именно за DLC еще не ясно, но код должен давать к нему доступ, когда оно выйдет ;)

            Русские сабы еще во вторых гирсах были в любой версии - сам покупал в UK.
            miron_khuzd 217977
            [quote name='miron_khuzd' message='217977'] [quote name='Prince730' message='217946'] [quote=miron_khuzd] Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра. [/quote] Что за DLC? ) [/quote] Что именно за DLC еще не ясно, но код должен давать к нему доступ, когда оно выйдет ;) Русские сабы еще во вторых гирсах были в любой версии - сам покупал в UK. [b]Добавлено 07.04.2010 12:50:47[/b] [quote name='Prince730' message='217946'] [quote=miron_khuzd] Мдааа. Сижу думаю, что лучше - код для dlc или футболка + возможность не ждать месяц доставки из-за бугра. [/quote] Что за DLC? ) [/quote] Что именно за DLC еще не ясно, но код должен давать к нему доступ, когда оно выйдет ;) Русские сабы еще во вторых гирсах были в любой версии - сам покупал в UK. [/quote]


            PS3 Slim // XBOX 360 Pro // Nintendo DSi // PSP Go
            Отправлено: 18.05.2010 11:52:41
            Alan Wake [Русские субтитры]
            Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
            Ken Adams  

            hardcore

            Баланс: 20420

            Награды:



              По факту знакомства с Alan Wake могу сказать следующее.

              Хорошо, что субтитры.

              Плохо, что не полная озвучка.

              Поясню такую своеобразную дихотомию. Сказать, что английская звуковая дорожка валит с ног игрой актеров, при всем желании не получается. Нашим выполнить полноголосный перевод на аналогичном уровне и даже выше - вполне по силам, есть конкретные примеры. При этом следует помнить, что игра - сюжетноориентированная и все говорят много и со вкусом. Плюс специфическая особенность протагониста: Алан - писатель. Соответственно со словарным запасом и стилистикой у него все в порядке и местами, для полного понимания происходящего, уровня английского "на троечку" может и не хватить. Ну а субтитры, известное дело, несколько отвлекают от происходящего на экране. Поэтому отсутствие полной озвучки - это плохо.

              Но с наших местных дистрибуторов станется выпускать игры и совсем без перевода, ограничившись документацией. Примеров - тьма, имя им - Легион. Посему, в случае с Аланом, люди, добросовестно изучавшие немецкий, французский и иже с ними, а также не менее добросовестно прогуливавшие уроки английского в школе и институте, получили хоть какую-то возможность нормальный игры с адекватным восприятием происходящего. Поэтому наличие субтитров - это хорошо.

              По качеству перевода особых косяков не замечено, а местами и совсем наоборот - яркие примеры бережного отношения к первоисточнику. В соответствующей теме об игре Alan Wake привел пример творческого подхода локализаторов к названию внутреигрового сериала Night Springs (считающие, что никаких тонкостей в переводе нет могут, не подглядывая, попробовать дать свой вариант). Молодцы!

               
              Ken Adams 220147
              [quote name='Ken Adams' message='220147'] По факту знакомства с Alan Wake могу сказать следующее. Хорошо, что субтитры. Плохо, что не полная озвучка. Поясню такую своеобразную дихотомию. Сказать, что английская звуковая дорожка валит с ног игрой актеров, при всем желании не получается. Нашим выполнить полноголосный перевод на аналогичном уровне и даже выше - вполне по силам, есть конкретные примеры. При этом следует помнить, что игра - сюжетноориентированная и все говорят много и со вкусом. Плюс специфическая особенность протагониста: Алан - писатель. Соответственно со словарным запасом и стилистикой у него все в порядке и местами, для полного понимания происходящего, уровня английского "на троечку" может и не хватить. Ну а субтитры, известное дело, несколько отвлекают от происходящего на экране. Поэтому отсутствие полной озвучки - это плохо. Но с наших местных дистрибуторов станется выпускать игры и совсем без перевода, ограничившись документацией. Примеров - тьма, имя им - Легион. Посему, в случае с Аланом, люди, добросовестно изучавшие немецкий, французский и иже с ними, а также не менее добросовестно прогуливавшие уроки английского в школе и институте, получили хоть какую-то возможность нормальный игры с адекватным восприятием происходящего. Поэтому наличие субтитров - это хорошо. По качеству перевода особых косяков не замечено, а местами и совсем наоборот - яркие примеры бережного отношения к первоисточнику. В соответствующей теме об игре Alan Wake привел пример творческого подхода локализаторов к названию внутреигрового сериала Night Springs (считающие, что никаких тонкостей в переводе нет могут, не подглядывая, попробовать дать свой вариант). Молодцы! [/quote]


              Отправлено: 18.05.2010 12:37:33
              Alan Wake [Русские субтитры]
              Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
              edlight  

              hardcore

              Баланс: 25200

              Награды:



                Иногда озвучка просто заслушаешься: "Превед, Медвед", "Будете у нас на Колыме...". Иногда голоса подобраны просто в тему, в Ассассине2, например. Но иногда хочется руки и языки вырвать локализаторам. Слава богу что вторую Гирсу оставили на английском. Кто бы из наших актеров смог Маркуса озвучить? Я не знаю таких edlight 220149
                [quote name='edlight' message='220149'] Иногда озвучка просто заслушаешься: "Превед, Медвед", "Будете у нас на Колыме...". Иногда голоса подобраны просто в тему, в Ассассине2, например. Но иногда хочется руки и языки вырвать локализаторам. Слава богу что вторую Гирсу оставили на английском. Кто бы из наших актеров смог Маркуса озвучить? Я не знаю таких [/quote]


                Зачем делать сложным,
                То что проще простого?
                Отправлено: 18.05.2010 12:53:30
                Alan Wake [Русские субтитры]
                Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                Ken Adams  

                hardcore

                Баланс: 20420

                Награды:





                  edlight пишет

                  Иногда озвучка просто заслушаешься: "Превед, Медвед", "Будете у нас на Колыме...". Иногда голоса подобраны просто в тему, в Ассассине2, например. Но иногда хочется руки и языки вырвать локализаторам. Слава богу что вторую Гирсу оставили на английском. Кто бы из наших актеров смог Маркуса озвучить? Я не знаю таких


                  Суть поста понятна. Но может быть это надо было писать в общей теме по локализации, а не конкретно про Алана? Дабы не вызывать разрыва мозга у неигравших мыслями откуда там могло появиться выражение про Колыму
                  Ken Adams 220150
                  [quote name='Ken Adams' message='220150'] [quote name='edlight' message='220149'] Иногда озвучка просто заслушаешься: "Превед, Медвед", "Будете у нас на Колыме...". Иногда голоса подобраны просто в тему, в Ассассине2, например. Но иногда хочется руки и языки вырвать локализаторам. Слава богу что вторую Гирсу оставили на английском. Кто бы из наших актеров смог Маркуса озвучить? Я не знаю таких [/quote] Суть поста понятна. Но может быть это надо было писать в общей теме по локализации, а не конкретно про Алана? Дабы не вызывать разрыва мозга у неигравших мыслями откуда там могло появиться выражение про Колыму [/quote]


                  Отправлено: 19.05.2010 0:43:02
                  Alan Wake [Русские субтитры]
                  Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                  DeluxeHit  

                  medium

                  Баланс: 2710

                  Награды:





                    Ken Adams пишет

                    По качеству перевода особых косяков не замечено, а местами и совсем наоборот - яркие примеры бережного отношения к первоисточнику.


                    Да сабы там нормально написаны это правда, но есть два замечения однно существенное - тайминг сабов косячит изрядно, иногда фразу выдают целиком, а актёр по интонациям её должен очень плавно выдавать или наоборот всё уже сказали а все сабы за раз не влезли и их быстренько показывают послле сцены уже, а второе по мельче - ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта :)

                    у меня нет проблем с понимаем оригинала, но как заметил Ken - Алан писатель и иногда конечно может завернуть слово не из моего запаса, так что на этот случай приходиться глянуть в саб
                    DeluxeHit 220190
                    [quote name='DeluxeHit' message='220190'] [quote name='Ken Adams' message='220147'] По качеству перевода особых косяков не замечено, а местами и совсем наоборот - яркие примеры бережного отношения к первоисточнику. [/quote] Да сабы там нормально написаны это правда, но есть два замечения однно существенное - тайминг сабов косячит изрядно, иногда фразу выдают целиком, а актёр по интонациям её должен очень плавно выдавать или наоборот всё уже сказали а все сабы за раз не влезли и их быстренько показывают послле сцены уже, а второе по мельче - ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта :) у меня нет проблем с понимаем оригинала, но как заметил Ken - Алан писатель и иногда конечно может завернуть слово не из моего запаса, так что на этот случай приходиться глянуть в саб [/quote]


                    You Scream - IceCream !!!
                    Отправлено: 19.05.2010 21:53:38
                    Alan Wake [Русские субтитры]
                    Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ

                    easy

                    Баланс: 1110

                    Награды:



                      Перевод ужасный.
                      Переводил дурак, который явно не дружит с художественным переводом.
                      Текст какой-то монотонный и нехудожественный.



                      DeluxeHit пишет

                      а второе по мельче - ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта



                      Тоже заметил эту лажу с вертолетом. А вертолет то был полицейский, только вот он никак не вписывается в понятие cabin.

                      Как этот cabin только не перевели - и хижина, и коттедж. Хотя лучше было бы написать просто "дом", тк это ни то, ни другое.
                      GamerSuper 220257
                      [quote name='GamerSuper' message='220257'] Перевод ужасный. Переводил дурак, который явно не дружит с художественным переводом. Текст какой-то монотонный и нехудожественный. [quote name='DeluxeHit' message='220190'] а второе по мельче - ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта [/quote] Тоже заметил эту лажу с вертолетом. А вертолет то был полицейский, только вот он никак не вписывается в понятие cabin. Как этот cabin только не перевели - и хижина, и коттедж. Хотя лучше было бы написать просто "дом", тк это ни то, ни другое. [/quote]


                      Знаешь ли ты, как дрочить мой член?,
                      Мозг погрузив в грязных фантазий плен!
                      Член мой большой теперь в твоих руках,
                      Если вздрочнёшь не так то по е***у бах!

                      =======================================

                      Люблю лошать негров, издеваться над дагами, харкать в рожу армянам, насмехаться над азерами, показывать пенис грузинам.
                      Отправлено: 20.05.2010 9:23:34
                      Alan Wake [Русские субтитры]
                      Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                      Ken Adams  

                      hardcore

                      Баланс: 20420

                      Награды:





                        DeluxeHit пишет

                        ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта


                        Ты про какой момент конкретно говоришь? Нападение птиц? Я имею ввиду, там точно сказали именно cabin в значении "хижина"? Это отрывок из рукописи Алана или внутреигровой момент? Потому как, если ты помнишь, эпизод с вертолетом (полицейским) очень даже имел место быть. Ну и cabin вполне может быть и "кабиной", то бишь салоном того же вертолета.  
                        Ken Adams 220287
                        [quote name='Ken Adams' message='220287'] [quote name='DeluxeHit' message='220190'] ну всё ж есть косяки перевели cabin (хижина) как "вертолёт", ну тут уж нет прощения - оно мало того что не рядом даже в английском то написании так ещё и по смыслу не вписываеться, особенно учитывая что ты в это время в лесу где куча хижин и ниодного вертолёта [/quote] Ты про какой момент конкретно говоришь? Нападение птиц? Я имею ввиду, там точно сказали именно cabin в значении "хижина"? Это отрывок из рукописи Алана или внутреигровой момент? Потому как, если ты помнишь, эпизод с вертолетом (полицейским) очень даже имел место быть. Ну и cabin вполне может быть и "кабиной", то бишь салоном того же вертолета. [/quote]


                        Переход на страницу: << 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... >>
                        Количество постов на странице