Локализованные игры
Gears of War 2 [русские субтитры]
 
  RSS
Отправлено: 25.09.2008 8:44:17
Gears of War 2 [русские субтитры]

expert

Баланс: 23365

Награды:

  • Administrator
  • Член команды xbox.fatalgame.com


corpse_bride 110520
[quote=corpse_bride] [/quote]


everything is changing
a constant flow
our existence - a photograph
the time - like slow-motion

<< 1 2 3 4 5 6 >>
Количество постов на странице
Отправлено: 24.03.2009 11:09:57
Gears of War 2 [русские субтитры]
Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
khryapkin  

medium

Баланс: 4190

Награды:



    Мда, слов нет:) khryapkin 135852
    [quote name='khryapkin' message='135852'] Мда, слов нет:) [/quote]


    Отправлено: 30.03.2009 9:53:18
    Gears of War 2 [русские субтитры]
    Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
    khryapkin  

    medium

    Баланс: 4190

    Награды:



      Кто может описать систему Рангов после обновление, за что повышают ранг за что понижаю? khryapkin 136922
      [quote name='khryapkin' message='136922'] Кто может описать систему Рангов после обновление, за что повышают ранг за что понижаю? [/quote]


      Отправлено: 30.03.2009 16:05:44
      Gears of War 2 [русские субтитры]
      Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
      Xoma  

      casual

      Баланс: 340

      Награды:



        Ммм за преждевременный выход из игры снимают 1500 очков.За матч дают примерно столько,сколько у тебя очков в статистике матча Xoma 137023
        [quote name='Xoma' message='137023'] Ммм за преждевременный выход из игры снимают 1500 очков.За матч дают примерно столько,сколько у тебя очков в статистике матча [/quote]


        Отправлено: 31.03.2009 15:25:42
        Gears of War 2 [русские субтитры]
        Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
        SainT1990  

        casual

        Баланс: 1650

        Награды:



          Ужасный перевод, такое ощущение, что игру перевели всего за неделю, люди которые не разу в нее не играли, да к тому же у них еще и проблемы с русским языком. В одном ролике город называют Хасинто, в другом уже Джасинто. Солдат-локустов называют дронов. В книжичке же, вообще мрак, стандартный автомат сарончи, описывается так - "Стандартное оружие летающих роботов (видимо тот самый дрон) локустов. А когда я увидел название одной из главы - "Малая грязная тайна" - я был возмущен... Вообщем локализация в лучших традициях пиратских переводов. SainT1990 137291
          [quote name='SainT1990' message='137291'] Ужасный перевод, такое ощущение, что игру перевели всего за неделю, люди которые не разу в нее не играли, да к тому же у них еще и проблемы с русским языком. В одном ролике город называют Хасинто, в другом уже Джасинто. Солдат-локустов называют дронов. В книжичке же, вообще мрак, стандартный автомат сарончи, описывается так - "Стандартное оружие летающих роботов (видимо тот самый дрон) локустов. А когда я увидел название одной из главы - "Малая грязная тайна" - я был возмущен... Вообщем локализация в лучших традициях пиратских переводов. [/quote]


          " Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau!<BR> La moitie de ma vie a mis l'autre au tombeau."<BR>Corneille <BR> "Пролейтесь, токи слез, над злейшей из кончин!<BR> Увы! Другою сражена моей души одна  из половин." <BR>Корнель
          Отправлено: 31.03.2009 15:28:55
          Gears of War 2 [русские субтитры]
          Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
          biathlon  

          casual

          Баланс: 800

          Награды:



            ну не знаю как у тебя лично у меня нормальный перевод был. Вот только субтитры маленьким шрифтом написаны, нужно приглядываться. biathlon 137292
            [quote name='biathlon' message='137292'] ну не знаю как у тебя лично у меня нормальный перевод был. Вот только субтитры маленьким шрифтом написаны, нужно приглядываться. [/quote]


            Отправлено: 31.03.2009 15:29:03
            Gears of War 2 [русские субтитры]
            Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
            cube23  

            easy

            Баланс: 2260

            Награды:



              перевод ужасен,конечно - юмор,мат и общую атмосферу добротно испоганили наши любимые локализаторы >

              слава богу озвучку не тронули

              cube23 137294
              [quote name='cube23' message='137294']

              перевод ужасен,конечно - юмор,мат и общую атмосферу добротно испоганили наши любимые локализаторы >

              слава богу озвучку не тронули

              [/quote]


              Небо на всех одно, а небеса у всех разные
              Отправлено: 31.03.2009 15:34:00
              Gears of War 2 [русские субтитры]
              Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
              biathlon  

              casual

              Баланс: 800

              Награды:



                где вы там таких версий понабрали, лично я вообще ни одного косяка не заметил, хотя почти все тексты читал. biathlon 137298
                [quote name='biathlon' message='137298'] где вы там таких версий понабрали, лично я вообще ни одного косяка не заметил, хотя почти все тексты читал. [/quote]


                Отправлено: 31.03.2009 15:57:19
                Gears of War 2 [русские субтитры]
                Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                SainT1990  

                casual

                Баланс: 1650

                Награды:



                  В магазине коробочки за 2 тыс. рублей продовали...... SainT1990 137302
                  [quote name='SainT1990' message='137302'] В магазине коробочки за 2 тыс. рублей продовали...... [/quote]


                  " Pleurez, pleurez, mes yeux, et fondez-vous en eau!<BR> La moitie de ma vie a mis l'autre au tombeau."<BR>Corneille <BR> "Пролейтесь, токи слез, над злейшей из кончин!<BR> Увы! Другою сражена моей души одна  из половин." <BR>Корнель
                  Отправлено: 01.04.2009 4:13:04
                  Gears of War 2 [русские субтитры]
                  Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                  khryapkin  

                  medium

                  Баланс: 4190

                  Награды:



                    В магазине вообще то коробочки продавали за 2 199 руб. khryapkin 137364
                    [quote name='khryapkin' message='137364'] В магазине вообще то коробочки продавали за 2 199 руб. [/quote]


                    Отправлено: 01.04.2009 7:07:10
                    Gears of War 2 [русские субтитры]
                    Написать персональное сообщение Ответ с цитатой Ответ
                    Ken Adams  

                    hardcore

                    Баланс: 20420

                    Награды:



                      biathlon, степень восприятия переводов у всех людей разная, что зависит, в первую очередь, от уровня владения исходным языком (в данном случае - английским). У тебя как с английским? Мне вот лично, при не самом превосходном уровне знаний, перевод категорически не понравился. Порят отсебятину (якобы чтобы было смешнее), переводят местами тупо "в лоб" (как считаешь, gun - это исключительно "ружье"?), непонятный подход к обсценной лексике (где не надо - получаем "говно" и "жопа", а где нужно - стесняемся сказать простое слово на букву "б"), в отдельных местах вообще трудно понять, что переводчики хотели сказать из-за несогласованности предложений. Кто-то назовет это нормальным переводом, а лично я - халтурой Единственное, отмечу только пару моментов специально для SainT1990, вроде как в защиту локализаторов: - У Локустов рядовые солдаты как раз и именуются Дронами. Еще в первой части, во время столкновения с Феронами, Дом или Берд говорит: "Это уже не дроны" - Насчет Джасинто - Хасинто: в английском языке отдельные слова, начинающиеся на букву "J", хотя и читаются как "Дж", но при русской транслитерации приобретают уже иное звучание, через "Х". Например, San Jose - Сан Хосе, Jasinto - Хасинто. Это просто такое правило. Примерно как японское название Ishimura по-английски звучит как "Ишимура", а по-русски должно звучать как "Исимура". Но в любом случае в одном тексте, разумеется, перевод не должен скакать: решил, что "Хасинто" - нечего вспоминать про "Джасинто". Еще один показатель халатного отношения к работе Ken Adams 137381
                      [quote name='Ken Adams' message='137381'] biathlon, степень восприятия переводов у всех людей разная, что зависит, в первую очередь, от уровня владения исходным языком (в данном случае - английским). У тебя как с английским? Мне вот лично, при не самом превосходном уровне знаний, перевод категорически не понравился. Порят отсебятину (якобы чтобы было смешнее), переводят местами тупо "в лоб" (как считаешь, gun - это исключительно "ружье"?), непонятный подход к обсценной лексике (где не надо - получаем "говно" и "жопа", а где нужно - стесняемся сказать простое слово на букву "б"), в отдельных местах вообще трудно понять, что переводчики хотели сказать из-за несогласованности предложений. Кто-то назовет это нормальным переводом, а лично я - халтурой Единственное, отмечу только пару моментов специально для SainT1990, вроде как в защиту локализаторов: - У Локустов рядовые солдаты как раз и именуются Дронами. Еще в первой части, во время столкновения с Феронами, Дом или Берд говорит: "Это уже не дроны" - Насчет Джасинто - Хасинто: в английском языке отдельные слова, начинающиеся на букву "J", хотя и читаются как "Дж", но при русской транслитерации приобретают уже иное звучание, через "Х". Например, San Jose - Сан Хосе, Jasinto - Хасинто. Это просто такое правило. Примерно как японское название Ishimura по-английски звучит как "Ишимура", а по-русски должно звучать как "Исимура". Но в любом случае в одном тексте, разумеется, перевод не должен скакать: решил, что "Хасинто" - нечего вспоминать про "Джасинто". Еще один показатель халатного отношения к работе [/quote]


                      Переход на страницу: << 1 2 3 4 5 6 >>
                      Количество постов на странице